Tajik Development Gateway на русском языке > Таджикский язык

Учебник таджикского языка – Урок 3 – Упражнения 1-6

Урок 3

Упражнения

1. Получите по общим правилам основы настоящего времени глаголов.

Пӯшидан, фармудан, пурсидан, дӯхтан, андохтан, фаҳмидан, сохтан, мондан, сӯхтан, расидан, афзудан.

2. Вспомните исключения из правил и назовите основы настоящего времени глаголов.

Дидан, шунидан, фурӯхтан, чидан, шинохтан, будан, пухтан.

3. Проспрягайте глаголы в форме настояще-будущего времени.

а) в положительной форме:

Дӯхтан, расидан, фахмидан, шинохтан, афзудан, андохтан, шунидан.

б) в отрицательной форме:

Пурсидан, сохтан, фурӯхтан, фармудан, пушидан, дидан, мондан.

4. Поставьте во всех лицах обоих чисел.

Ман хохар дорам. Ман ош мепазам. Ман санг меандозам. Ман хона намесозам. Ман либос наме- дӯзам. Ман китоб намефурӯшам. Ман хабар мешунавам. Ман себ мечинам. Ман бародар надорам.

5. Переведите словосочетания с союзами у и ва.

Отец и мать, брат и сестра, друг и товарищ, дом и сад, мясо и хлеб, книга и тетрадь, преподаватель и студент.

6. Переведите письменно.

Он строит дом. Моя мать шьёт одежду. Его брат собирает яблоки. Они продают на базаре книги. Он бросает большой камень. Ты готовишь плов. У него нет сестёр.


Предыдущая страница: «

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка – Урок 3 – Правописание сочинительных союзов

Урок 3

Правописание сочинительных союзов у и ва

Русскому союзу и в таджикском языке может соответствовать несколько эквивалентов.

Энклитический союз -у (-ву, -ю) и пишется и произносится слитно с предшествующим словом: ёру рафиқ друг и товарищ, падару модар родители букв отец и мать. Варианты этого союза -ву, -ю пишутся после гласных: ҳавливу бог дом и сад, дӯстию рафоқат дружба и товарищество. В современном языке этот вариант союза употребляется в основном между однородными членами предложения. Энклитическая форма широко распространена в разговорной речи, в пословицах и в классической поэзии.

Союз ва и всегда пишется раздельно. В произношении с обеих сторон отделяется паузой. На него может падать логическое ударение. Этот вариант союза чаще употребляется для связи предложений: аз пои ланг чй сайр ва аз дасти гурусна чй хайр букв. от хромой ноги какой ход и от голодной руки какой дар (эту пословицу человек говорит, когда скромничает, прибедняется). Однако он может употребляться в литературном языке в любой позиции: устод ва шогирд преподаватель и ученик.

Примечание 1. При однородных членах предложения оба союза могут взаимозаменяться: дӯстию рафоқат » дӯстй ва рафоқат дружба и товарищество. Ударный (неэнклитический) вариант используется для придания речи большей разборчивости и отчётливости, например, в телефонном разговоре, во время диктанта, а также после переспроса.


Предыдущая страница: «

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка – Урок 3 – Настояще-будущее время

Урок 3

Настояще-будущее время изъявительного наклонения (часть 1)

Правильные глаголы

Каждый глагол таджикского языка помимо основы прошедшего (ОПВ) имеет также основу настоящего времени (ОНВ), участвующую в образовании многих глагольных форм. У правильных глаголов ОНВ может быть получена по стандартным моделям из инфинитива. Можно выделить следующие группы правильных глаголов:

  1. У глаголов, инфинитив которых оканчивается на -идан, ОНВ может быть получена путём отбрасывания этого звукосочетания:

расидан достигатьрас; пурсидан спрашиватьпурс.

Исключения: дидан видетьбин; шунидан слышатьшунав; чидан собиратьчин.

  1. У глаголов, инфинитив которых оканчивается на -ндан, ОНВ может быть получена путём отбрасывания звукосочетания -дан:

мондан оставлять, класть мон; кандан рыть, копатькан.

  1. У глаголов, инфинитив которых оканчивается на -удан, ОНВ может быть получена путём замены этого звукосочетания гласным о:

афзудан увеличивать, прибавлятьафзо; фармудан приказыватьфармо;

Исключение:

будан бытьбош.

  1. У глаголов, инфинитив которых оканчивается на -хтан, ОНВ может быть получена путём замены этого звукосочетания согласным з:

андӯхтан собирать, копитьандӯз; андохтан бросатьандоз; дӯхтан шитьдӯз; сӯхтан горетьсӯз; сохтан строить, создаватьсоз;

Исключения:

пухтан варить, готовитьпаз; фурӯхтан продаватьфурӯш; шинохтан узнаватьшинос.

Форма настояще-будущего времени изъявительного наклонения имеет следующую структуру: приставка ме- + ОНВ + личное окончание. В третьем лице единственного числа вместо нулевого окончания употребляется окончание -ад. В положительной форме ударение падает на приставку ме-.

Отрицательная форма образуется при помощи ударной отрицательной приставки на-, которая ставится перед приставкой ме-.

Таб. 5. Спряжение глагола фаҳмидан понимать в настояще-будущем времени

ЧислоЛицоУтверждениеЗначениеОтрицаниеЗначение
Ед. ч.1ман ме́фаҳмамя понимаюман на́мефахмамя не понимаю
2ту ме́фаҳмӣты понимаешьту на́мефахмйты не понимаешь
3ӯ ме́фаҳмадон понимаетӯ на́мефаҳмадон не понимает
Мн. ч.1мо ме́фахдюммы понимаеммо на́мефахмеммы не понимаем
2шумо ме́фахмедвы понимаетешумо на́мефаҳмедвы не понимаете
3онҳо ме́фаҳмандони понимаютонҳо на́мефаҳмандони не понимают

Формы настояще-будущего времени изъявительного наклонения употребляются в таджикском языке для выражения обычного, регулярного действия в настоящем или для обозначения действия в будущем (обычно ближайшем).

Шумо аз куҷо гӯшт мехаред? Где вы покупаете мясо? или Где вы купите мясо?

Глагол доштан иметь в настояще-будущем времени

Глагол доштан иметь в форме настояще-будущего времени обычно спрягается без приставки ме-: ман дорам, ту дорй, ӯ дорад, мо дорем, шумо доред, онхо доранд.

В отрицательной форме: ман на́дорам, ту на́дорй и т.п.

Глагол доштан в положительной форме обычно не принимает ударения и произносится слитно с предыдущим словом: Ман барода́р дорам. У меня есть брат.

В отрицательной форме этот глагол является ударным: Ман барода́р на́дорам. У меня нет братьев.

Однако если этот глагол в предложении логически выделяется, он получает ударение и в положительной форме: Шумо ва́қт до́ред? Есть ли у вас время?


Предыдущая страница: Учебник таджикского языка – Урок 3

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка – Урок 2 – Словарь

Урок 2

Словарь

аввал числ. син. якум первый
аз предл. из, от
акнун нар сейчас, теперь
амалй прил практический
кори ~ практика
андохтан (андоз)глаг бросать
андӯхтан (андӯз)глаг собирать; копить
аҳамият сущ значение, важность
ба предл к, на
ба муносибати предл в честь, по случаю
барои предл для
баъд нар потом, затем
бино сущ здание, постройка, строение
будан глаг быть
ғайр аз предл кроме, помимо
гирифтан глаг брать, взять
гузарондан глаг проводить, перемещать
гузаштан (гузар) (что аз) глаг проходить; миновать
гул сущ цветок
гуфтан глаг говорить, сказать
давлатй прил государственный
дар бораи предл о, про
даромадан (даро) глаг входить
дарсгоҳ сущ аудитория
даъват кардан глаг приглашать
дониш сущ знание
донишгох сущ университет
доштан глаг иметь, обладать
дубора нар снова; прил. повторный
Душанбе и.с Душанбе
занг сущ звонок
зиндагй сущ жизнь
~ кардан жить
иборат сущ выражение
~ будан состоять
изофа сущ добавление
– шудан добавиться, увеличиваться
илмй прил. научный
илова сущ. добавление, прибавление
– шудан добавиться
имрӯз нар сегодня
инкишоф сущ развитие
июн сущ. июнь
калон прил большой
кардан (кун) глаг. делать
кй мест. кто?
кишвар страна
Кӯлоб и.с. Куляб
Кӯрғонтеппа и.с Курган-Тюбе
куҷо нар где? куда?
кабул прил. принятый; сущ. принятие, приём
~ шудан быть принятым; поступить
лаборатбрия сущ. лаборатория
либос сущ. одежда
~ пӯшидан одеваться
мавҷуд прил имеющийся, существующий
маданият сущ культура; цивилизация
мактаб сущ школа
миллй сущ народный, национальный
мустақил прил независимый; самостоятельный
муҳандис сущ инженер
муҳим важный
нав прил. новый
назар сущ взгляд
~ андохтан (что ба) оглядеть
низ союз также
огоз сущ. начало
~ ёфтан глаг. начинаться
олй прил высший, отличный
омадан глаг. приходить
орзу сущ желание
ошно прил знакомый
ошно сущ. приятель
пажӯҳишгоҳ сущ. НИИ
панҷ числ пять
педагога прил педагогический
пешравй сущ прогресс, развитие
пурсидан (кого аз) глаг. спрашивать
пӯшидан глаг. (об одежде) надевать
равшан прил светлый
расидан глаг достигать, доезжать
рафтан глаг идти
cap сущ голова
~ шудан глаг. начинаться
сентябр сущ. сентябрь
синф сущ класс
соф прил чистый; ровный; ясный, прозрачный
сохтан (соз) глаг. строить, создавать
табрик кардан глаг. поздравлять
тадқиқотй прил. исследовательский
тайёр прил готовый
~ шудан приготовиться
таҳсил сущ учёба
таҷриба сущ опыт, испытание
– гузарондан проводить опыт
~ андӯхтан получить (накопить) опыт
таҷрибахона сущ лаборатория
таълимй прил. учебный
тоҷикй прил таджикский
умумй прил общий, всеобщий
факулта сущ факультет
фориғуттаҳсил сущ выпускник
халқ сущ народ
харидан глаг покупать
хеле нар очень, много
хобгоҳ сущ. общежитие
хондан глаг. читать; петь; учиться
Хоруг и.с Хорог
хоҷагй сущ хозяйство
Хуҷанд и.с Худжанд
ҳаво сущ воздух; погода
ҳамаамон мест. все мы
чандин числ несколько
ҷашн сущ праздник, торжество
чойгир прил размещающийся
шудан (шав) глаг стать; становиться
шунидан (шунав) глаг. слышать
як числ один
якум числ. син. аввал первый
якчанд мест несколько

Предыдущая страница: «

Следующая страница: Учебник таджикского языка – Урок 3


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка – Урок 2 – Упражнения 6-10

Урок 2

Упражнения 6-10

6. Заполните пропуски предлогами.

Онҳо … мактаб рафтанд. Мо … онҳо пурсидем. Шумо … синфатон даромадед. Ту … кӯчаи дароз гузаштй. Ӯ … муносибати Рӯзи дониш табрик кард. Мо … синфамон як назар андохтем. Муаллима … мактаб даъват кард.

Мо имрӯз … донишгоҳ ҷашн доштем. Мо … Донишгоҳи давлатии миллии Тоҷикистон панҷ сол хондем. Он … шаҳри Душанбе воқеъ аст. Донишгоҳ боз … Хуҷанд, Кӯлоб, Курғонтеппа ва Хоруғ аст. Мо … дарсгоҳи равшан даре хондем. Онҳо дар лаборатория таҷриба гузаронданд. Донишгоҳ … мо хобгоҳ сохт. Хобгоҳамон … донишгоҳ наздик аст. Рафикам … он ҷо зиндагй кард. Имсол ду факулта … онҳо илова шуд. Ҳар донишҷӯ … факулта кори илмй кард. Ҳамаамон … кор таҷриба андӯхтем. Ин кор … пешравии хоҷагии халқ мухим аст. Ман ва дӯстам … як факулта хондем. Шумо … мохи июн фориғуттаҳсил шудед. Баъд вай … пажӯҳишгоҳ ба кор рафт.. … Тоҷикистон пажӯҳишгоҳ бисёр аст.

7. Раскройте скобки и поставьте глаголы в нужной форме.

Мо либос (пушидан) ва ба куча (рафтан). Ту ба мактабат як назар (андохтан). Ман дубора занг (шунидан). Шумо ба синф (даъват кардан). Ин ҷашн (cap шудан). Онҳо ба кӯча (рафтан).

Соли нави таҳсил cap (шудан). Мо ҳам ҷашни Рӯзи дониш (доштан). Мо дар Донишгоҳи давлатии миллии Тоҷикистон панҷ сол (хондан). Он дар шаҳри Душанбе воқеъ(будан). Донишгоҳ боз дар Хуҷанд, Кӯлоб, Курғонтеппа ва Хоруғ (будан). Дар Тоҷикистон боз якчанд донишкада (будан). Бинои донишгоҳамон хеле калон (будан). Мо Дар дарсгоҳи равшан даре (хондан) ва дар тачрибахонаи калон кори амалй (гузарондан). Донишгоҳ барои мо хобгох (сохтан). Он ба донишгоҳ наздик (будан). Онҳо дар он ҷо зиндагй (кардан). Донишгоҳамон якчанд факулта (доштан). Имсол як факулта ба онҳо илова (шудан). Ҳар донишҷӯ дар факулта кори илмй (кардан). Он кор аҳамияти калон (доштан). Баъд мо ба пажуҳишгоҳ ба кор (рафтан). Шумо акнун ин ҷо муҳандис (будан). Ман ва дӯстам дар як факулта (хондан). Онҳо имсол дар моҳи июн фориғутгаҳсил (шудан).

8. Ответьте на вопросы.

Рӯзи дониш ҳаво чй тавр буд? Бародарам ва дӯсташ куҷо рафтанд9 Онҳо чӣ пӯшиданд? Муаллимаашон ба онҳо чй гуфт? Чй оғоз ёфт? Ӯ ба муносибати чӣ табрик кард? Муаллима ба кучо даъват кард? Чӣ cap шуд?

Кй ҷашни Рӯзи дониш дошт? Мо дар кадом донишгоҳ хондем? Донишгоҳ боз дар куҷо аст? Дар Точикистон ғайр аз донишгоҳ чӣ мавҷуд аст? Мо дар донишгоҳи давлатй чанд сол хондем? Бинои донишгоҳамон чй тавр аст? Мо дар кучо даре хондем? Мо дар куҷо кори амалй гузарондем? Донишгоҳ барои мо чй сохт? Хобгоҳи мо куҷо аст? Рафиқам куҷо зиндагй кард?

Донишгоҳашон чанд факулта дошт? Имсол боз чанд факулта ба онҳо илова шуд? Ҳар донишҷӯ дар факулта чй кор кард? Ҳамаамон барои чӣ тайёр шудем? Барои пешравии кишвари Тоҷикистон чӣ мухим аст? Ман ва дӯстам дар чанд факулта хондем? Баъд мо ба куҷо ба кор рафтем? Мо акнун ин ҷо кй хастем?Дар Тоҷикистон чӣ бисёр аст?

!Нажмите кнопку для воспроизведения!


9. Выберите правильный вариант из предложенных в скобках.

Якуми июн (бино, ҳаво, мактаб) соф буд. Бародараму дӯсташ (либос, занг, гул) пушиданд ва ба (, ҳаво, мактаб) рафтанд. Онхо аз кӯчаи (дароз, амалй, аввал) гузаштанд. Ӯ ба муносибати Рӯзи дониш (илова, табрик, қабул) кард. Онҳо ба мактабашон як (хоҷагй, таҳсил, назар) андохтанд. Мо (халк, ҷашн, занг) шунидем.

Мо ҳам имрӯз дар (мактаб, синф, хобгоҳ) ҷашни Рӯзи дониш доштем. Мо дар донишгоҳи давлатй (як, ду, панҷ) сол хондем. Мо дар (лаборатория, хобгоҳ, бино) кори амалй гузарондем. Донишгоҳамон якчанд (муҳандис, факулта, ҷашн) дошт. Кори ил(миамон (дарсгоҳи, муносибати, ахамияти) калон дошт. Ҳамаамон акнун ин ҷо (фориғуттаҳсил, донишҷӯ, муҳандис) ҳастем.

10. Переведите с русского языка на таджикский.

Первого сентября мы с братом пошли в школу. В тот день была хорошая погода. Мы прошли длинную улицу и дошли до школы. Учительница вышла на улицу. Она нам сказала: «Здравствуйте! Проходите, пожалуйста» и поздравила с Днём знаний. Мой брат со своим другом вошли в школу. Они окинули взглядом класс. Они услышали звонок. Начался урок таджикского языка. Мы подготовились к уроку.

Мы учились в ТаджГНУ пять лет. У нас тоже был День знаний. Мой брат ушёл в лабораторию. Мы там проводили опыты. Наша работа имела большое значение. Здание общежития находится недалеко от института. Мой друг жил там. В этом году мы окончили университет. Теперь мы работаем (букв являемся) инженерами в исследовательском институте.


Предыдущая страница: «

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка – Урок 2 – Текст: Рӯзи дониш День знаний

Урок 2

Текст Рӯзи дониш День знаний

Якуми сентябр хаво соф буд. Бародараму дӯсташ либос пушиданд ва ба мактаб рафтанд. Онҳо аз кӯчаи дароз гузаштанд ва ба мактабашон расиданд.

Рис. 2. Главный корпус Таджикского государственного национального университета в центре Душанбе

Муаллимаашон ба онҳо гуфт: — Салом алейкум! Омадед? Марҳамат! — Ва ӯ ба муносибати Рӯзи дониш табрик кард. Онхо ба мактабашон як назар андохтанд. Муаллима ба синф даъват кард.

Онҳо ба синфашон даромаданд. Дарси аввал дарси забони тоҷикй буд. Ҷашни Рӯзи дониш оғоз ёфт.

* * *

Мо ҳам имрӯз дар донишгоҳ ҷашни Рӯзи дониш доштем. Соли нави таҳсил cap шуд. Mo дар Донишгоҳи давлатии миллии Тоҷикистон панҷ сол хондем. Он дар шаҳри Душанбе воқеъ аст. Донишгоҳ боз дар Хуҷанд, Кӯлоб, Курғонтеппа ва Хоруғ аст. Бинои донишгоҳамон хеле калон аст. Дар Тоҷикистон якчанд донишкада низ мавҷуданд. Мо дар дарсгоҳи равшан хондем ва дар лаборатория таҷриба гузарондем. Донишгоҳ барои мо хобгоҳ сохт. Он ба донишгоҳ наздик аст. Рафиқам дар он ҷо зиндагй кард.

Дар донишгоҳамон якчанд факулта буд. Имсол ду факулта ба онҳо илова шуд. Ҳар донишчӯ дар факулта кори илмй кард. Кори илмиамон аҳамияти калон дошт. Ҳамаамон барои кор таҷриба андӯхтем. Барои пешравии кишварамон ин муҳим аст.

Ман ва дӯстам дар як факулта хондем. Мо имсол дар моҳи июн фориғуттаҳсил шудем. Баъд мо ба пажӯҳишгоҳ ба кор рафтем ва акнун ин ҷо муҳандис ҳастем. Дар Тоҷикистон пажӯҳишгоҳ бисёр аст.

!Нажмите кнопку для воспроизведения!


Комментарий

1. Бародараму дӯсташ мой брат и его друг. Безударный показатель имеет значение сочинительного союза и (см. стр. 20).

2. Донишгоҳҳо университеты, шаҳрҳо города. Оба слова имеют показатель множественного числа -хо (см. стр. 37).


Предыдущая страница: «

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка – Урок 2 – Упражнения 1-5

Урок 2

Упражнения

1. Составьте изафетные конструкции, взяв определяемое слово из первой строки, а определение из второй строки.

Дӯст, бародар, забои, кӯча, устод, либос, осмон, китоб, донишҷӯ, нависанда;

Зебо, пок, ту, чавон, онҳо, дароз, тоҷикӣ, солим, доно, касал.

2. Переведите письменно на таджикский язык.

Таджикский язык, моя семья, эта красивая одежда, молодой студент, твой брат, та длинная улица, чистое небо, книга учителя, тот молодой писатель.

3. Напишите, присоединяя энклитические местоимения всех лиц и чисел к словам.

Либос, муаллим, дӯст, донишкада, оила, ошно, орзу, нависанда, дунё, донишҷӯ.

4. Проспрягайте глаголы в форме простого прошедшего времени и дайте их значения, пользуясь словарём урока.

а) в положительной форме:

/

пурсидан, гуфтан, омадан, пӯшидан, хондан;

б) в отрицательной форме:

фаҳмидан, гирифтан, шунидан, рафтан, харидан.

5. Переведите на таджикский язык словосочетания.

Я понял, ты не слышал, мы прочитали, они не поняли, он надел, вы не купили, мы спросили, они не пришли, он взял, вы не yшли, ты пришёл.


Предыдущая страница: «

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка – Урок 2 – Простое прошедшее время

Урок 2

Простое прошедшее время

Простое прошедшее время. Исходной формой глагола, используемой в словарях и при изучении языка, считается инфинитив или неопределённая форма. Инфинитив оканчивается на ударный суффикс -ан: гуфтан говорить, пурсидан спрашивать. Глагольные формы в таджикском языке могут образовываться либо от основы настоящего времени (ОНВ), либо от основы прошедшего времени (ОПВ). Отбросив от инфинитива суффикс -ан, можно получить ОПВ. По звучанию ОПВ совпадает с формой 3-го лица ед. ч. простого прошедшего времени (см. ниже): гуфтан говоритьгуфт он сказал, пурсидан спрашиватьпурсид он спросил. Основы настоящего времени (ОНВ) будут объяснены позднее (см. стр. 19).

Положительная форма простого прошедшего времени у простых глаголов состоит из основы прошедшего времени (ОПВ) и личного окончания. В простом прошедшем времени употребляются те же личные окончания, что и у глагола-связки. В З л. ед. ч. окончание нулевое (0), которое на письме не изображается. Ударение в форме простого прошедшего времени падает на последний слог основы.

Отрицательная форма простого прошедшего времени простых глаголов отличается от положительной наличием отрицательной приставки на-, которая помещается перед основой и всегда принимает ударение. Спряжение глагола пурсидан спрашивать представлено в Таб. 4.

Таб. 4. Спряжение глагола пурсидан спрашивать в простом прошедшем времени

ЧислоЛицоУтверждениеЗначениеОтрицаниеЗначение
Ед. ч.1ман пурсидамя спросил(а)ман напурсидамя не спросил (а)
2ту пурсидйты спросил(а)ту напурсидйты не спросил (а)
3ӯ пурсидон (она) спросил(а)ӯ напурсидон (она) не спросил (а)
Мн. ч.1мо пурсидеммы спросилимо напурсидеммы не спросили
2шумо пурсидедвы спросилишумо напурсидедвы не спросили
3онҳо пурсйдандони спросилионҳо напурсидандони не спросили

Формы простого прошедшего времени чаще всего употребляются для передачи однократного действия в прошлом: ту фаҳмидй ты понял, вай напурсид он не спросил.

Любой глагол-сказуемое в положительной форме получает в составе предложения собственное ударение лишь в том случае, если он логически выделен. В прочих случаях он основного ударения не получает и примыкает к предшествующему слову. Сравните: Ман кито́б хо́ндам. Я книгу прочита́л. Ман кито́б хонда́м. Я прочитал книгу.

В отрицательной форме глагол-сказуемое всегда принимает ударение: Ман нон на́харидам. Я не купил хлеба.


Предыдущая страница: «

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка – Урок 2 – Энклитические местоимения

Урок 2

Энклитические местоимения

Понятие об энклитиках

В таджикском языке есть несколько частей речи, которые не имеют своего ударения. Сами они не произносятся как отдельное слово, примыкают к предшествующему и не отделяются от него паузой. Пауза может быть только после них. Такие слова называются энклитиками.

Представление о них в русском языке могут дать частицы -то, -нибудь, -таки, -ка в сочетаниях: как-то раз, что-нибудь, всё-таки, пойди-ка сюда. Для указания того, что энклитики — несамостоятельная часть речи, они при объяснениях изображаются с дефисом.

Энклитические местоимения

Энклитические местоимения представляет собой безударный показатель, примыкающий к предшествующему слову. Они называются также местоименными энклитиками или слитными местоимениями, поскольку пишутся слитно с определяемым словом. Подобно личным местоимениям они различаются по лицам и числам и обозначают принадлежность. Однако они употребляются в тех случаях, когда логическое ударение (фокус) на указании принадлежности не требуется. Если же говорящий хочет подчеркнуть принадлежность предмета, то ставится соответствующее замыкающее изафетную конструкцию личное местоимение. Сравните: барода́рам мой брат (местоименная энклитика -ам мой со словом бародар брат) ~ барода́ри ма́н мой брат (личное местоимение ман я через изафет – и). Во втором случае говорящий подчёркивает, что это именно его брат, а не чей-либо ещё. Полный список энклитических местоимений представлен в Таб. 3.

Если слово оканчивается на ъ, то после гласного эта буква выпадает, а после согласного остаётся: ихтироъ изобретениеихтиро́атон ваше изобретение, матоъ ткань, материяматоам моя ткань; но манъ запретма́нъат твой запрет.

Примеры написания местоименных энклитик:

а) после согласных: кито́бам моя книга, либо́саш его одежда;

б) после гласных а, й, е, ё, я: кӯча́атон ваш переулок, саломати́ат твоё здоровье, шанбе́ашон их суббота, дунё́амон наш мир, ҳикоя́аш его рассказ;

в) после гласных о, у, ӯ: по́яш его нога, орзу́ям моё желание, донишҷӯ́ям мой студент.

Таб. 3. Энклитические местоимения

ЧислоЛицоОсновная формаПосле гласных о, у, ӯЗначение
Ед. ч.1-ам-яммой
2-ат-яттвой
3-аш-яшего, её
Мн. ч.1-амон-ямоннаш
2-атон-ятонваш
3-ашон-яшоних


Примечание 1. Ударение в примерах проставлено в учебных целях. Обычно его не пишут.

Предыдущая страница: «

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009

Учебник таджикского языка – Урок 2 – Изафетное словосочетание

Урок 2

Изафетное словосочетание

Изафетное словосочетание. Для связи определяемого слова с определением в таджикском языке используется так называемая изафетная конструкция (от слова изофа прибавление). Эта конструкция строится по следующей схеме: определяемое слово + безударный изафетный показатель и + определение. Вся конструкция произносится слитно без внутренних пауз. В роли определения могут выступать не только прилагательные, но и существительные, местоимения, инфинитивы глаголов: забо́ни точикй таджикский язык, либо́си пок чистая одежда, муалли́ми чавон молодой преподаватель, дӯсти ман мой друг, кито́би бародар книга брата.

Если определяемое слово заканчивается на букву й (й-и заданок ударный и), то в изафетной конструкции эта буква заменяется на и: саломати́и шумо ваше здоровье.

Указательные местоимения ин этот, эта, это и он тот, та, то присоединяются к определяемому слову без изафета. Таким образом, существительное может одновременно сочетаться и с указательным местоимением, и с определением, выраженным различными частями речи: ин либо́си пок эта чистая одежда, он кито́би муаллим та книга учителя.

Изафетную конструкцию не следует смешивать с предложением, содержащим глагол-связку: ин либо́си пок эта чистая одежда. Но: Ин либос пок аст. Эта одежда — чистая.


Предыдущая страница: Учебник таджикского языка – Урок 2

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009