Tajik Development Gateway на русском языке > Таджикский язык

Учебник таджикского языка – Урок 1 – Таджикские гласные

Урок 1

Таджикские гласные

В таджикском литературном языке шесть гласных звуков: [и], [е], [а], [о], [у], [ӯ] (см. Рис. 1). Они делятся на долгие ([е], [о], [ӯ]) и краткие ([и], [а], [у]). Долгие таджикские гласные, как под ударением, так и без ударения, надо тянуть примерно в 2 раза дольше, чем краткие. При чтении классических стихов под влиянием размера (аруза) некоторые из гласных [и], [у] могут произноситься как долгие.

Гласный [и]. Краткий гласный переднего ряда высокого подъёма по артикуляции практически не отличается от русского [и]. Перед этим звуком согласные не смягчаются.

Гласный звук и передается двумя буквами и и й (й-и заданок ударный и).

Буква и пишется в следующих случаях:
— в начале и в середине слова:
исм имя, истифода использование, торик тёмный, наздик близкий, китоб книга;
— в конце определяемого слова буква и пишется для передачи изафетного показателя (см. стр. 13): дӯсти наздик близкий друг;
Буква й пишется только в конце слова в следующих случаях:
— слово заканчивается на ударный й (в относительных прилагательных, абстрактных существительных и заимствованных словах): обй водный, азнавсозй восстановление, таксй такси.
— в личных глагольных окончаниях 2-го лица единственного числа (окончание безударно, но для различения его от изафетного показателя пишется буква й) (см. стр. 14): ту омадй ты пришёл.

Таджикские гласные

Рис. 1. Соотношение таджикских (внутри трапеции) и русских гласных (вне трапеции)

Гласный [e]. Долгий гласный переднего ряда среднего подъёма по артикуляции практически не отличается от русского [э]. Перед ним согласные не смягчаются. Обозначается в середине и конце слова буквой е, в начале — буквой э, например, сафед белый, шамшер меч, шанбе суббота; Эрон Иран, эҳтиром уважение.

Гласный [а]. Краткий гласный среднего ряда нижнего подъёма по артикуляции практически не отличается от русского [а]. Обозначается буквой а, например, андарз совет, ман я, даста ручка.

Гласный [о]. Огубленный долгий гласный заднего ряда смешанного (нижнесреднего) подъёма произносится более напряжённо и более открыто, чем русский [о]. В безударном слоге его нельзя ослаблять и заменять звуком «а», как это делается в русской речи. Обозначается буквой о, например, озод свободный, зебо красивый, кор дело.

Гласный [ӯ]. Слегка огубленный долгий гласный смешанного (среднезаднего) ряда и смешанного (средневысокого) подъёма не имеет эквивалента в русском языке. На слух произносится как нечто среднее между русскими [о] и [ы]. Обозначается буквой ӯ, например, гӯшт мясо, рӯз день, кӯча улица.

Гласный [у]. Краткий огубленный гласный заднего ряда высокого подъёма по артикуляции практически не отличается от русского [у]. Обозначается буквой у, например, устод учитель, хонум женщина.

Отличие гласного ӯ от у играет смыслоразличительную роль. Сравните:
кӯлча лужакулча маленькая круглая лепёшка;
гӯл глупец гул цветок,
бӯр мелбур режь (от буридан резать);
дӯхт шитьё духт {тж духтар) дочь.

Буквы ё, ю, я обозначают сочетание согласного и гласного: ё = й + о; ю = й + у; я=й + а.

Примечание 1. Гласный [ӯ] является отдельной фонемой (т.е. играет смыслоразличительную роль) в северных говорах, на которых говорит 20-30% населения страны. В центральных и южных говорах смешивается с [у].

Примечание 2. Буква е произносится также, как э, но пишется, как правило, в середине и конце слова: эшон они вежл., эзоҳ примечание, сафед белый, шанбе суббота. При присоединении приставок буква э в написании сохраняется: беэзох без примечаний, беэҳтиёт неосторожный.


Предыдущая страница: Учебник таджикского языка – Урок 1

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка – Введение

Введение

Введение. Таджикский язык принадлежит к юго-западной группе иранских языков, входящей в индоевропейскую языковую семью, к которой относятся также и славянские языки. Распространён в Таджикистане, Узбекистане (особенно в Бухаре и Самарканде), частично в Киргизии. Таджикский язык отличается большим диалектным многообразием. В настоящее время известно более 50 таджикских говоров. Они делятся на четыре большие группы: 1) северная (говоры Бухары и Самарканда, Ферганской долины, Ура-Тюбе, Пенджикента и др.); 2) южная (каратегинские, кулябские, рогские и бадахшанские говоры); 3) юго-восточная (дарвазская); 4) центральная (верхнезеравшанская). Территориально наиболее чётко очерчиваются северная и южная группы; довольно компактную зону распространения имеет юго-восточная группа. Расхождения между говорами не нарушают общего взаимопонимания у их носителей.

Таджикский язык является государственным языком Республики Таджикистан. Многие таджики двуязычны. Таджики, живущие в соседстве с узбеками, владеют, активно или пассивно, узбекским языком. Жители городов и районов, где имеется большой контакт с русскими, знают русский язык. Основная часть населения ГБАО (Горно-Бадахшанской автономной области), помимо одного из бесписьменных памирских языков, обязательно знают таджикский. Для многих таджиков, получивших образование в советскую эпоху, русский язык стал вторым языком.

Таджикский язык, как и близкородственные ему — персидский (государственный язык Ирана) и дари (государственный язык Афганистана), имеет богатую историю, засвидетельствованную письменными памятниками на протяжении двух с половиной тысячелетий. Все три языка восходят к новоперсидскому, который называют также классическим персидским языком. Тысячелетие тому назад он был распространён на обширной территории от Персидского залива на юге до современного Казахстана на севере, от Курдистана на западе до Индии на востоке. Но уже с X века появляются свидетельства о том, что в Мавераннахре, т.е. за рекой Аму-Дарья на территории современного Таджикистана, произношение его носителей отличается от остальных. В частности, уже тогда там отмечался о-образный характер общеиранского долгого [а]. Несколько позже, примерно в середине прошлого тысячелетия разошлись персидский и дари. Однако до сих пор носители всех трёх языков легко общаются друг с другом. Последнее соображение даёт основание многим гуманитариям этих стран полагать, что это один язык в трёх национально-территориальных вариантах (как, например, американский и британский английский). Как бы то ни было, богатейшая художественная и научная литература на классическом языке по сей день является общим культурным достоянием народов Ирана, Таджикистана и Афганистана.
Основу современного литературного таджикского языка составляют северные диалекты, в первую очередь говоры Бухары и Самарканда. Южные диалекты, которые ближе к персидскому и дари, в последнее время также активно влияют на литературный язык.

В 1989 г. был принят Закон Республики Таджикистан о языке. Предполагалось, что к 1 января 1996 г. все государственные предприятия, учреждения должны были вести работу на таджикском языке. Достижению этой цели помешала гражданская война. Процесс заметно ускорился после установления политической стабильности в стране.

В настоящее время забота о языке является одним из важных направлений политики государства, и правительство Таджикистана, осуществляет многочисленные меры с целью реализации Закона о языке и дальнейшего расширения сферы влияния государственного языка. Подтверждением этому является ежегодное празднование 22 июля (день принятия Закона о языке) Дня языка.
Проводимые в Республике мероприятия направлены на то, чтобы таджикский язык в качестве государственного языка отвечал потребностям общества и современного периода общественных отношений и отражал все политические, социально-экономические и культурные перемены в обществе.

С целью привлечения всего общества к благому делу сохранения языка и повышения у граждан чувства гордости и уважения к родному языку 2008 год объявлен Годом таджикского языка.

В 1929 г. таджикская письменность была переведена на латиницу, а с 1940 г. используется алфавит на основе кириллицы с добавлением нескольких букв: ғ, к, ҳ, ҷ, ӯ, ӣ (см. стр. 8). Ранее эти буквы писались в конце алфавита. Кроме того, в алфавит вносились некоторые дополнения и изменения второстепенного характера. Например, в 1954 г. вводились букв ы и щ, которые затем были отменены. Буквы ц и ь были отменены в начале девяностых годов прошлого века.

На основании Закона о языке были разработаны и в 1998 г. утверждены новые правила орфографии. В соответствии с ними в современном таджикском алфавите 35 букв (добавленные таджикские буквы помещаются после соответствующих русских букв).

Список сокращений

букв — буквально

вопр — вопросительное

глаг — глагол

ед — единственное

и с — имя собственное

л — лицо

мест. — местоимение

мн — множественное

нар. — наречие

предл — предлог

прил. — прилагательное

сл -пред — слово-предложение

см — смотри

сущ — существительное

тж — также

уваж — уважительное

ч — число

числ. — числительное


Предыдущая страница: «

Следующая страница: Учебник таджикского языка – Урок 1


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка – Предисловие

Предисловие

Предисловие. Данный Учебник таджикского языка предназначен для ВУЗов стран СНГ, в которых таджикский язык как иностранный изучается с нуля в качестве основного или дополнительного языков. Он может быть также использован и в так называемых русских группах в школах и ВУЗах стран Содружества, где таджикский язык изучается с привлечением объяснений на русском языке. По этому учебнику могут заниматься и все желающие освоить таджикский язык.

В 23-х уроках учебника представлена -практически вся нормативная грамматика таджикского языка, опираясь на знание которой учащийся будет в состоянии правильно строить предложения и понимать обращённую к нему речь. Для закрепления грамматических знаний после каждого объяснения даются упражнения. Таджикская лексика и фразеология вводится в основном через тексты уроков. Для закрепления лексики, в свою очередь, после каждого текста следует ряд упражнений, из которых большинство построены так, чтобы учащийся при их выполнении действовал по беспереводному методу и не прибегал к русскому языку.

Тематика текстов выбрана с таким расчётом, чтобы давать основные страноведческие сведения о Республике Таджикистан: «Таджикская литература», «Душанбе — столица Таджикистана», «География Таджикистана». Политическая и экономическая лексика представлена в таких текстах как: «Экономика Республики Таджикистан» и «Содружество Независимых Государств». Значительное внимание уделяется текстам разговорно-бытового характера: «В гостинице», «Мой рабочий день», «Мой дом», «На базаре» и т.д. В конце каждого урока приводится поурочный таджикско-русский словарь, включающий лексику текстов и упражнений.

В конце учебника читатель найдёт сводный таджикско-русский словарь, в который вошло более 1600 лексических единиц и фразеологизмов. Затем следует сводный русско-таджикский словарь, который имеет более 1900 входов (словарных статей). В обоих словарях таджикская лексика проиндексирована, т.е. содержит указатель на номер урока, где она вводится впервые. Такое построение словарей позволяет учащимся при выполнении упражнений не только определить значение слова и найти его перевод, но и посмотреть словоупотребление и контекст, в котором оно функционирует.
Определённая часть учебника была апробирована в процессе занятий в Институте стран Азии и Африки МГУ и в Московском государственном институте международных отношений (Университете) МИД России. Замечания и предложения можно направлять по почтовому адресу 119992, Москва, Моховая ул. д. 11, кафедра иранской филологии ИСАА МГУ; телефон +7-495-629-42-02 или по электронным адресам: iranorus@mail.ru; semelena@mail.ru; columnist07@mail.ru


Предыдущая страница: Учебник таджикского языка

Следующая страница: »


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009


Учебник таджикского языка


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова

Учебник таджикского языка

для стран СНГ

В двух частях

Часть I

Москва
ИД «Ключ-С»
2009


УДК 811.222.8(075.8) ББК 81.2Тадж-923 И20
Рекомендовано УМО по классическому университетскому образованию в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению ВПО 030800 «Востоковедение, африканистика».
Руководитель проекта проф. Ж. С. Сыздыкова
Под редакцией проф. М. С. Мейера
Рецензенты
доктор филологических наук Л. 3. Танеева-Саломатшоева, Н. А. Потапова
Учебник издан при поддержке
Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества
государств-участников СНГ
Иванов, В.Б.

И20 Учебник таджикского языка для стран СНГ: в 2 ч. / В.Б. Иванов, Е.В Семёнова, Ҳ.О. Хушкадамова; [рук. проекта Ж.С. Сыздыкова; под ред. М. С. Мейера]; Мос гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М.: Ключ-С, 2009

ISBN 978-5-93136-078-2
Ч. 1. – 2009 – 232 с. + 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).
ISBN 978-5-93136-079-9

Книга предназначена для изучения таджикского языка в ВУЗах стран СНГ студентами, магистрантами и аспирантами. Содержит 23 урока с грамматическими объяснениями, текстами, упражнениями к ним, и поурочным словарём.

Тематика текстов имеет страноведческий и разговорно-бытовой характер: «Таджикская литература», «Душанбе — столица Таджикистана», «География Таджикистана», «Экономика Республики Таджикистан», «Содружество Независимых Государств», «В гостинице», «Мой рабочий день», «Мой дом», «На базаре».

В конце учебника даются сводные словари: таджикско-русский (более 1600 слов) и русско-таджикский (более 1900 слов). К учебнику прилагается лингафонный курс на компакт-диске с текстами и упражнениями с объёмом записей около 3-х часов.

УДК 81 1 222 8(075.8) ББК 81.2Тадж-923

ISBN 978-5-93136-078-2 © Иванов В. Б., Семенова Е. В., Хушқадамова Ҳ. О., 2009

ISBN 978-5-93136-079-9 (ч. 1) © Институт стран Азии и Африки, 2009


Следующая страница: Учебник таджикского языка – Предисловие

Содержание