Tajik Development Gateway на русском языке > Таджикский язык

Учебник таджикского языка – Урок 7 – Словарь

Урок 7

Словарь

август сущ август
адад нум число; штука
андаке немного
анчом ёфтан выполняться
апрел сущ апрель
аср сущ век
бадан сущ тело
базарба нар усердно, в полную силу
бегохй нар вечером
варзишсум/ зарядка
гов сущ корова
гоҳ-гоҳ нар иногда
ГОҲО нар иногда
дақиқа сущ минута
даргузаштан (даргузар) глаг скончаться
дарзмол сущ утюг
~ кардан гладить
декабр сущ декабрь
дина нар вчера
дирӯз нар вчера
доим нар постоянно, всегда
доимо нар постоянно, всегда
дона нум зерно; штука
дувоздаҳ числ двенадцать
Душанбе сущ понедельник
дуюм числ второй
интизор шудан гпа? ждать
ИЮЛ сущ ИЮЛЬ
кам нар мало
каме нар мало, немного
китобхона сущ. библиотека
кори прил рабочий
Кадар количество
он ~ не очень
Калам сущ ручка (для письма)
қарор ‘. -. решение
ба ~ омадан решить
май сущ май
мартсуи/ март
маслиҳат кардан глаг советоваться
машгул занятый
~ шудан (чем ба) заняться чем-л.
МИЛЛИОН числ миллион
моҳ сущ месяц
мудом нар постоянно
мустақилона прил самостоятельный, независимый
навад сущ девяносто
нафар нум человек
ним сущ половина
~и щаб полночь
нисфирӯзй сущ. …Т. полдень
нисфишабй сущ полночь
ноништа сущ завтрак
~ кардан завтракать
ноябр сущ ноябрь
нуздаҳ числ девятнадцать
нуздаҳсола прил девятнадцатилетний
нуздаҳсолагй сущ девятнадцатилетие
нӯҳ числ девять
омода прил готовый
омӯзиш cyuf обучение
ошхошсущ столовая
оянда сущ будущее
пагоҳй нар v утром
панчшанбе сум/ 1 четверг
парерӯз нар \…. позавчера
пасфардо нар послезавтра
пешин нар прежде, сначала
пешниҳод сущ предложение
~ кардан предлагать
пиёда прил пеший
~ гаштан ходить пешком
понздаҳ числ пятнадцать
портфел сущ портфель
ранга прш цветной
расо ровно
рӯзи таваллуд день рождения
рузона «рил ежедневный
сад чисп сто
сада сущ век
саҳар сущ рассвет
се числ три
сездаҳчисл тринадцать
сешанбе сущ вторник
ей числ тридцать
син тж. синн возраст
сонй нар затем, потом
сония сущ секунда
субҳ сущ утро
сует прил. медленный, медленно
сӯҳбат сущ беседа, разговор
~ кардан беседовать
тамошо сущ зрелище
тановул сущ приём пищи
~ кардан кушать, принимать пищу
тарҷума сущ перевод
~ кардан переводить
фақат нар только
фардо нар завтра
феврал сущ февраль
хоб сущ сон
аз ~ хестан вставать, просыпаться
~ рафтан ложиться спать
хонадон сущ семья
ҳабдаҳ числ семнадцать
ҳаждаҳ числ восемнадцать
ҳазор числ тысяча
ҳамеша нар всегда
ҳанӯз нар ещё (не)
ҳафт числ семь
ҳафта сущ неделя
ҳафтод числ семьдесят
ҳашт числ восемь
ҳаштод числ восемьдесят
чандсола прил какого возраста
чандсолагй сущ с какого возраста
чандум числ который
чаҳордаҳ числ четырнадцать
чил числ сорок
ЧИҲИЛ числ сорок
чордаҳ числ четырнадцать
чоршанбе сущ среда
ЧОряк сущ четверть (часа)
чо ба чо кардан укладывать, убирать
чумъа сущ пятница
ҷуфт сущ пара
шаб сущ ночь
шабона прил ночной
шанбесуи суббота
шаст числ шестьдесят
шаш числ шесть
шом сущ ужин
шонздаҳ числ шестнадцать
ЯК даст нум штука (об одежде)
якшанбе сущ воскресенье
январ сущ январь


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009

Учебник таджикского языка – Урок 7 – Упражнения 7-9

Урок 7

Упражнения 7-9

7. Раскройте скобки, поставив глаголы в нужной форме.
Ту пагоҳӣ чй кор (кардан)? Ман ноништа (кардан). Шумо субҳ кай аз хоб (хестан)? Одатан ман барвакт (хестан). Ӯ тарчума (кардан), (хондан), (навиштан). Шумо дирӯз чй кор (кардан)? Ман мисли ҳар рӯза барвакт аз хоб (хестан). Рӯзона шумо чй кор (кардан)? Хӯроки пешин (хӯрдан), сонй андаке дам (гирифтан). Ман ҳанӯз тоҷикиро хуб (донистан) ва сует тарҷума (кардан). Рӯзи истироҳат кай (будан)? Ман субҳ ба ягон ҷо (рафтан). Шумо ба куҷо (рафтан)? Ман пешниҳод (кардан), ки мо рӯзи истироҳатро бо ҳам (гузарондан) ва фақат ба тоҷикӣ ran (задан). Ман ба шумо занг (задан) ва мо ба куҷо рафтанамонро маслиҳат (кардан). Хуб, ман интизор (шудан).
8. Выберите правильный вариант из предложенных в скобках.
Шумо (доимо, субҳ, гоҳо) кай аз хоб мехезед? Одатан ман (барвақт, ҳамеша, бегоҳ) мехезам. (дина, парерӯз, пагоҳӣ) чй кор мекунед? (Дирӯз, фардо, пасфардо) чй рӯз буд: истироҳат ё корй? Дирӯз рӯзи кори (мустақилона, рӯзона, ошхона) буд. Ман мисли ҳар рӯза (нисфирӯзй, барвакт, нисфишабй) аз хоб хестам, баъд хеле базарба кор кардам. Бисёр (кор, дарзмол, пешниҳод) кардед? Не, он қадар не. Ман ҳанӯз тоҷикиро хуб намедонам ва (сует, пиёда, базарба) тарчума мекунам. Ба кучо
(менависед, меравед, мегузоред)? Ҳанӯз ба (қароре, интизоре, тановуле) наомадаам. Ман (тарҷума, ноништа, пешниҳод) мекунам, ки рӯзи истироҳатро бо ҳам мегузаронем ва фақат ба точикй (ran, занг, нишон) мезанем. Ман ба шумо занг (мезанам, медиҳам, мекашам) ва ба кучо рафтанамонро (машғул, маслиҳат, тановул) мекунем. Хуб, ман (интизор, ранга, пиёда) мешавам.
9. Переведите на таджикский язык.
Вы обычно в котором часу встаёте? Я всегда встаю рано. И что же вы утром делаете? Ну, я завтракаю, а потом работаю. Как вы работаете? Я пишу статьи и перевожу с таджикского на русский. Очень хорошо. Вчера у вас был выходной или рабочий день? Вчера был день для самостоятельной работы. Я работал в библиотеке. Когда у вас будет выходной день? Послезавтра. Я встану, позавтракаю и куда-нибудь поеду. И куда же вы поедете? Ещё не решил. Я завтра позвоню своему товарищу и посоветуюсь с ним. Ну, хорошо. Всего доброго, до встречи.


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009

Учебник таджикского языка – Урок 7 – Сӯҳбат Беседа

Урок 7

Сӯҳбат Беседа

— Шумо субҳ кай аз хоб мехезед?
— Одатан ман барвақг мехезам.
— Пагоҳй чй кор мекунед?
— Ноништа мекунам ва сонй кор мекунам: мехонам, менависам, аз тоҷикй ба русй тарҷума мекунам.
— Дирӯз чй рӯз буд: истироҳат ё корй?
— Дирӯз рӯзи корй буд.
— Шумо чй кор кардед?
— Дирӯз рӯзи кори мустақилона буд. Ман мисли ҳар рӯза барвакт аз хоб хестам, ноништа карда, баъд хеле базарба кор кардам: хондам, навиштам, тарҷума аз русй ба тоҷикй кардам.
— Рӯзона шумо чй кор кардед?
— Хӯроки пешин хӯрдам, сонй андаке дам шрифтам ва боз кор кардам.
— Бисер кор кардед?
— Не, он қадар не. Ман ҳанӯз тоҷикиро хуб намедонам ва сует тарҷума мекунам.
— Рӯзи истироҳат кай?
— Баъди пагоҳ.
— Шумо чй кор мекунед?
— Субх каме мехонам, баъд хӯрок мехӯрам ва бегоҳ ба ягон ҷо меравам.
— Ба куҷо меравед?
— Ҳанӯз ба қароре наомадаам.
— Ман пешниҳод мекунам, ки рӯзи истироҳатро бо хам гузаронем ва фақат ба тоҷикй ran занем.
— Ин бисер хуб. Шумо пагоҳ бегоҳй дар хона мешавед?
— Ҳа, чй буд?
— Ман ба шумо занг мезанам ва ба куҷо рафтанамонро маслиҳат мекунем.
— Хуб, ман интизор мешавам. То дидан.
— Хайр, то дидан.
Комментарий
1. Деепричастный оборот ноништа карда позавтракав содержит причастие прошедшего времени (см. стр. 80).
2. Выражение Ҳа, чй буд? означает Да, а что?
3. Выражение ҳанӯз ба қароре наомадаам означает я пока ещё не решил. Форма наомадаам содержит перфект (см. стр. 80).
|


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009

Учебник таджикского языка – Урок 7 – Упражнения 4-7

Урок 7

Упражнения 4-7

4. Вставьте предлоги и/или послелог.
Ту ҳар субҳ соати ҳафт … хоб мехезӣ. Бист дакиқа … варзиши бадан машғул мешавем. Соати ҳашт … хона мебароям. Чор исттоҳ … троллейбус меравам. Одатан соати ҳашту ним … донишгоҳ мерасам. Ман .. ошхонаи донишкада тановул мекунам. Ӯ соати севу понздаҳ … китобхона меравад. Соати нуздаҳ … хона бармегардам. Ман … ахли хонадон хӯрок мехӯрам ва сӯҳбат мекунам. Соати нӯҳ барномаи «Вақт» … тамошо мекунам. Соати даҳ боз каме … омӯзиш машғул мешавам. Баъд як соат … рӯзи оянда омода мегардам. Ду дафтар ва як китоб … ба портфел меандозам. Як даст либос … дарзмол ва ҷо … чо мекунам.
5. Ответьте на вопросы.
а) Ту ҳар субҳ соати чанд аз хоб мехезӣ? Чанд дақиқа ба варзиши бадан машғул мешавй? Чанд дақиқа ноништа мекунй? Соати чанд аз хона мебароед? Чанд истгоҳ ва бо чй меравед? Одатан кай ба донишгоҳ мерасй? Дарсҳо соати чанд огоз меёбанд?
б) Ҳар рӯз чанд ҷуфт дарс доред? Дарсҳо кай анҷом меёбанд? Шумо дар кучо тановул мекунед? Баъд куҷо меравед? Ба хона кай бармегардед? Ҳамроҳи кй хӯрок мехӯред ва сӯҳбат мекунед? Соати нӯҳ кадом барнома тамошо мекунед? Ба рӯзи оянда кай омода мегардед? Шумо либосро дарзмол мекунед? Одатан кай хоб меравед?
6. Переведите на таджикский.
Я каждое утро просыпаюсь в семь часов утра. Потом я 10-15 минут занимаюсь зарядкой. Я умываюсь (букв, мою лицо и руки). Я иду в другую комнату. Там мы завтракаем. В восемь я выхожу из дома. До университета я иду пешком. Без четверти девять я вхожу в здание университета. Обычно занятия начинаются в 9 часов утра. Каждый день у нас три-четыре пары. Без десяти час мы идём в столовую. Там мы обедаем и возвращаемся в аудиторию. В половине третьего у нас занятия заканчиваются.
Мы с товарищем идём в библиотеку. Он там занимается до 6-7 часов вечера. Я прихожу домой раньше. Мы ужинаем и беседуем. В девять вся семья смотрит программу «Время». Потом я иду к себе в комнату и часов до одиннадцати ещё занимаюсь. Я готовлюсь на завтра и глажу одежду. Спать я ложусь после двенадцати. |


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009

Учебник таджикского языка – Урок 7 – Текст Рӯзи корни ман Мой рабочий день

Урок 7

Текст Рӯзи корни ман Мой рабочий день

Ман ҳар субҳ соати ҳафт аз хоб мехезам. Понздаҳ-бист дакика ба варзиши бадан машғул мешавам. Баъд даҳ дакиқа дасту рӯй мешӯям. Даҳ-понздаҳ дакика ноништа мекунам. Соати ҳашт аз хона мебароям. Чор истгоҳ бо троллейбус меравам ва боз бист дақика пиёда мегардам. Одатан соати хашту ним ё ҳашту чил дакика ба донишгоҳ мерасам. Дарсҳо соати нӯҳ оғоз меёбанд. Ҳар рӯз панҷ ҷуфт дарс дорем. Дарсҳо соати дуву чилу панҷ дақика анҷом меёбанд. Ман дар ошхонаи донишкада тановул мекунам ва соати севу понздаҳ ба китобхона меравам. Соати хаждаҳ-нуздаҳ ба хона бармегардам. Ҳамроҳи ахли хонадон хӯрок мехӯрем ва сӯҳбат мекунем. Соати нӯҳ барномаи «Вакт»- ро тамошо мекунам. Соати даҳ боз каме ба омӯзиш машғул мешавам. Баъд як ним соат ба рӯзи оянда омода мегардам. Як-ду дафтар ва китобҳоро ба портфел меандозам. Як даст либосро дарзмол ва ҷо ба ҷо мекунам. Ман одатан соати ёздаҳ хоб меравам.


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009

Учебник таджикского языка – Урок 7 – Упражнения 1-3

Урок 7

Упражнения 1-3

1. Напишите прописью следующие числительные.
1) 9, 8, 13, 19, 16, И, 31, 49, 0, 25, 76, 82, 275, 567, 890, 543, 756, 934, 688, 1702, 2854, 7541, 6329, 5693, 13635,27391,47524, 85643;
2) Первый, второй, седьмой, десятый, восемнадцатый, тридцатый, сорок третий, шестьдесят второй, пятьдесят третий, сороковой.
2. Ответьте на вопросы.
Кай таваллуд шудед? Падаратон чандсола аст? Модаратон чй? Дар синни чандсолагй ба мактаби миёна рафтед? Шумо дар соати чанд аз хоб мехезед? Шумо дар соати чанд ноништа мекунед? Даре дар соати чанд cap мешавад? Шумо дар соати чанд ба хона меоед? Дар соати чанд шумо даре тайёр мекунед? Дар соати чанд шумо хоб мекунед? Шумо дар кадом рӯзҳо даре мехонед? Шумо кадом рӯз истироҳат мекунед? Имрӯз кадом руз аст? Рӯзи якшанбе шумо ба куҷо меравед? Як сол аз чанд моҳ иборат аст? Ҳозир кадом моҳ аст? Як моҳ аз чанд рӯз иборат аст? Моҳи феврал-чй? Як шабонарӯз чанд соат аст? Як соат аз чанд дақиқа иборат аст? Ҳозир соат чанд аст? Як даре чанд дақиқа давом мекунад? Ҳоло дарси чандум аст? Дарси забони тоҷикй дар як ҳафта чанд маротиба мешавад?
3. Вставьте вместо многоточия подходящее по смыслу обстоятельство времени.
Ман … аз хоб бедор мешавам, либос мепӯшам. … падарам аз идора ба хона бармегардад. Падару модарам … барномаҳои шавқовари телевизионро тамошо мекунанд. … дар донишгоҳ мо чор даре дорем. Дар ошхонаи донишгоҳи мо … хӯрокҳои болаззат тайёр мекунанд. Баҳорон … барф меборад. Тобистон … ҳаво хеле гарм мешавад. Вай дар … панҷ меояд. Вай мегӯяд ки аз ҳафт … гузашт. Соат панду … аст. Шумо дар … ба донишкада меоед? … дарси мо чоряк кам шаш cap мешавад.


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009

Учебник таджикского языка – Урок 7 – Обозначение времени

Урок 7

Обозначение времени

Отрезки времени: аср (сада) век, сол год, моҳ месяц, хафта неделя, шабонарӯз сутки, рӯз день, шаб ночь соат час, дақиқа минута, сония секунда.

Таб. 11. Обозначение времени. Употребительные обстоятельства времени

вечербегох, шомпозавчерапарерӯз
вечеромбегох, бегоҳйполденьнисфирӯзй
всегда, постояннохамеша, доимо, доим, мудомполночьнисфишабй
вчерадина, дирӯзпослезавтрапасфардо
днемрӯзонасегодняимрӯз
завтрапагох, фардосейчасхозир, акнун
иногда, поройгох-гоҳ, гохоутросубҳ, пагохй
ночьюшабонаутромпагохй
обычноодатанутро (раннее)сахар

 

 

 

 

Обозначение времени. Примеры:

Который сейчас час? Ҳозир соат чанд аст?

В котором часу вы приходите в институт? Шумо дар соати чанд ба донишкада меоед?

Половина шестого соат панҷу ним аст

Четверть шестого аз панҷ понздах дақиқа гузашт = соат панҷу понздаҳ дақиқа аст

Без четверти шесть чоряк кам шаш

Семь часов двадцать пять минут аз ҳафт бисту панҷ дақиқа гузашт (лит); аз ҳафт панҷта гузашт (разг.)

Без пяти семь панҷ дақиқа кам хафт (аст) (лит); панҷта кам хафт (аст) (разг)

Он придет часов в пять. Вай дар соатхои ланч меояд.

Урок начинается ровно в девять. Даре соати расо нӯҳ cap мешавад.


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009

Учебник таджикского языка – Урок 7 – Календарь

Урок 7

Календарь

Система счёта дней недели основана на давней традиции. Во многих исламских странах выходным днём является пятница — чумъа. Неделя начинается с субботы, первого рабочего дня — шанбе. Следующие после субботы названия дней недели образуются прибавлением спереди к слову шанбе числительных от одного до пяти: якшанбе воскресенье, Душанбе понедельник, сешанбе вторник, чоршанбе среда, панҷшанбе четверг. В новое и новейшее время выходным днём стали суббота и воскресенье, а неделя начинается с понедельника.
Имрӯз кадом рӯзи ҳафта аст? Какой сегодня день недели? — Имрӯз Душанбе аст. Сегодня понедельник. Название столицы РТ Душанбе происходит от того факта, что раньше здесь по понедельникам проводились базары.
Якшанбе рӯзи кор аст? Воскресенье — рабочий день? — Не, якшанбе рӯзи истироҳат аст.
Нет, воскресенье — выходной день.
Времена года: бахор весна, тобистон лето^ тирамох осень, зимистон зима.
Месяцы: январ, феврал, март, апрел, май, июн, июл, август, сентябр, октябр, ноябр, декабр. При обозначении даты название месяца помещается после порядкового либо количественного числительного, называющего число, и сочетается с ним при помощи изафета.
Имрӯз чандум аст? Какое сегодня число? — Имрӯз якуми ноябр аст. Сегодня первое ноября.
Баъди се рӯз, бисту дуюми декабр (= бисту дун декабр) рӯзи таваллуди модарам аст. Через три дня, 22 декабря у моей мамы день рождения.
Название года передаётся, как правило, количественным числительным, помещаемым после существительного сол год и сочетающимся с ним при помощи изафета.
Бародари ӯ дар соли як ҳазору нӯҳсаду наваду ҳашт даргузашт. Его брат скончался в 1998 году. \


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009

Учебник таджикского языка – Урок 7 – Нумеративы

Урок 7

Нумеративы

Количественные числительные могут употребляться с нумеративами, так называемыми счётными словами. Выбор счётного слова определяется семантикой существительного. Нумеративы -та, -то являются универсальными.и пишутся слитно с числительным.
При исчислении людей используется счётное слово нафар человек: панч нафар донишҷӯ пять (человек) студентов.
При исчислении всевозможных неодушевлённых предметов — адад, дона штука: панч адад
китоб пять (штук) книг, се дона тарбуз три (штуки) арбуза, шашто калами ранга шесть цветных карандашей.
При исчислении животных — cap букв, голова: даҳ cap гов десять (голов) корову панҷоҳта гӯсфанд пятьдесят (голов овец).
Вопрос о возрасте
Вопрос о возрасте можно задать по-разному. Во-первых, со словом син(н) возраст. Обратите внимание! Если у этого слова есть определение, буква н удваивается.
Шумо чандсола ҳастед? Сколько Вам лет?
Задавая вопрос о возрасте, часто используют сложное прилагательное чандсола? букв сколъко- летний? ^
Шумо чандсолаед? (= чандсола ҳастед?)
В ответе также возможны два варианта.
Ман ба синни нуздаҳсола расидам. = Ман нуздахсолаам. Мне 19 лет.
От прилагательных чандсола и нуздахсола девятнадцатилетний при помощи суффикса -гй образуются существительные чандсолагй и нуздаҳсолагй.
Шумо дар синни чандсолагй ба мактаби миёна рафтед? В каком возрасте вы пошли в среднюю школу? — Ман дар сннни хафтсолагй ба мактаб рафтам. Я пошёл в школу в 7 лет (букв. — в возрасте семилетия).


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009

Учебник таджикского языка – Урок 7 – Числительные

Урок 7

Числительные

Числительные

Числительные от 200 до 900 пишутся слитно: сесад 300, ҳаштсад 800 и т.п. Но: як саду бист

120.

При образовании составных числительных в таджикском языке каждый разряд соединяется с предыдущим при помощи союза -у или -ю (-ву) (после гласных). Такие составные числительные пишутся раздельно: бисту як 21, сиву (сию) се 55, ҳазору сиву шаш 1036, чорсаду панҷоҳу як 451, шаш ҳазору панҷсаду шасту ду 6562.

Числительное сифр ноль заимствовано из арабского языка. От того же корня происходят слова шифр, цифра.

Таб. 10. Таджикские количественные числительные

1як11ёздаҳ30сй
2ДУ12дувоздаҳ40чил = чиҳил
3се13сездаҳ50панҷоҳ
4чор = чаҳор14чордаҳ = чаҳордаҳ60шаст
5панч15понздаҳ70ҳафтод
6шаш16шонздаҳ80ҳаштод
7ҳафт17ҳабдаҳ90навад
8ҳашт18ҳаждаҳ100сад
9нӯҳ19нуздаҳ1 000ҳазор
10даҳ20бист1 000 000миллион

 

 

 

 

Количественное числительное помещается перед определяемым существительным, употребляемым в форме единственного числа. При вопросе вопросительное местоимение чанд? сколько? помещается перед определяемым существительным и принимает подчёркнутое ударение: Шумб имрӯз чЛнд дйрс дорёд? Сколько сегодня у вас уроков? Мо имрӯз се даре дорем. У нас сегодня три урока.

Порядковые числительные образуются прибавлением к количественному числительному суффикса -ум: якум первый, чорум четвёртый. После числительных, оканчивающихся на гласный, между основой и суффиксом вставляется -й— или -в-, и суффикс порядковых числительных выглядит как -юм, -вум: дуюм второй, сеюм третий, сиюм тридцатый. Порядковые числительные ставятся после определяемого слова, присоединяясь к нему при помощи изафета: дарси дуюм второй урок, синфи якум первый курс.

Примечание. Для некоторых количественных и порядковых числительных существуют два варианта написания: чор = чаҳор, чил = чиҳил, дуюм = дуввум, сеюм = саввум, чорум = чаҳорум.


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009