Tajik Development Gateway на русском языке > Учебник таджикского языка > Учебник таджикского языка – Урок 14 > Учебник таджикского языка – Урок 14 – Длительный перфект

Учебник таджикского языка – Урок 14 – Длительный перфект

Урок 14

Длительный перфект

Длительный перфект отличается от основной формы перфекта наличием приставки ме-, присоединяемой к причастию прошедшего времени (см. Таб. 17).

Таб. 17. Спряжение глагола дидан видеть в длительном перфекте

ЧислоЛицоУтверждениеЗначениеОтрицаниеЗначение
Ед. ч.1ман медидаамя, якобы, виделман намедидаамя, якобы, не видел
2ту медидайты, якобы, виделту намедидайты, якобы, не видел
3ӯ медидаастон, якобы, виделӯ намедидаастон, якобы, не видел
Мн. ч.1мо медидаеммы, якобы, виделимо намедидаеммы, якобы, не видели
2шумо медидаедвы, якобы, виделишумо намедидаедвы, якобы, не видели
3онҳо медидаандони, якобы, виделионҳо намедидаандони, якобы, не видели
 

 

 

Длительный перфект представляет собой вневременную форму, которая может использоваться для обозначения настоящего, прошедшего и будущего действия. Время действия в каждом случае определяется контекстом. Простое значение результативности в плане изъявительного наклонения этой форме не свойственно. Она выражает действие неочевидное, известное говорящему из побочных источников, то есть с чужих слов, по слухам либо на основании логического вывода. На русский язык длительный перфект часто переводится глаголом со словами оказывается, якобы, дескать, мол, де и т.п.

Пагоҳ борон меборидааст. Завтра, оказывается, пойдёт дождь.

Мегӯянд, ки дар вақтҳои пеш дар ин кӯҳҳо ҳеҷ кас зиндагонй намекардааст. Говорят, что в прежние времена в этих горах никто не жил.

Длительный перфект характерен для официально-книжной речи.

  1. Прочитайте и переведите.

Мегӯянд, ки аз ин пеш вай чӯпонй мекардааст. Рафиқонам баъди имтиҳонот ба тамошои шаҳри қадимаи Панҷакент мерафтаанд. Мегӯянд, ки бародари Шаҳбоз дар мактаби кайҳоннавардон мехон- дааст. Ман бо чашми худ дидам, ки об соҳилро вайрон мекардааст. Маълум аст ки ӯ фардо мерафтааст. Модарам давраи кӯдакии маро ба ёд оварда, ҳикоя кард, ки ман бисер ором будаам, гиряро ҳеҷ намедонистааму вақги зиёд хоб мерафтаам.

  1. Придумайте 10 предложений, начиная их с оборотов мегӯянд ки, гуфтаанд ки, аз рӯи гуфтаи касе, аз рӯи шупиди касе. Глагол сказуемого поставьте в форме длительного перфекта. Переведите предложения.

Образец: Аз рӯи шунидам, ӯ ҳеҷ касро шабона ба хавлиаш роҳ намедодааст. Как я слышал, он вечером никого не пускает к себе во двор.


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях

Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009